Navegando por webs extrañas del mundo virtual, encuentro una bastante extraña en la que narra el relato completo de las apariciones marianas en Fátima. No sé si el público conocerá la leyenda cristiana en cuestión, pero en pocas palabras dicha historia desgrana como la virgen se apareció a tres pastorcillos unas cuantas veces y les reveló una serie de secretos de los afortunados sólo exhibieron a la luz una parte. De ellos, uno pedía la consagración de Rusia y una comunión reparadora cada sábado para forzar la conversión de dicho país otra vez al cristianismo. Ya sabemos que hay mucho ruso en Rusia y mucho también mucho rojo, y que el bolchevismo es ateo, persecutor de santos, curas, monjas y el copón bendito. Lástima que al inventor de dicha leyenda le chirriaran los conocimientos de historia, y fechara estos hechos en mayo de 1917, cuando en Rusia solo había acaecida la revolución de febrero y el partido de Lenin era minoritario en los soviets del país, por lo cual ese estado no era ni ateo, ni laico. Si es que ya se dice en los talleres de creación literaria: antes de ficcionar en tiempos pasados, hay que documentarse de forma amplia.
No creo que hiciese falta sacar este matiz a la luz para darse cuenta de que se trata de otra impostura religiosa.
___________________________________________________________________________________________
El escritor y columnista Arturo Pérez Reverte tiene un defecto que, a mi gusto, hace oscurecer sus múltiples luces. Me refiero a las, cada vez más frecuentes, ocasiones en las que en sus escritos se pasa de listo. No es sólo esos días en que le da por insultar y llamar cateto, ignorante, cenutrio, paleto, botarate y demás a algo/alguien que se le cruza en un momento dado, sino también las veces que se dedica a la broma fácil y porque sí. Verbigracia: esta noche he leído por encima del hombro a mi acompañante en la Renfe una columna suya en la que hacía conjeturas acerca del significado de dos matasellos que aparecían en un sobre de correos que recibió desde Euskadi. A saber: "Frankeo Ordaindua" y "Hondarribia Udala". Yo, que no tengo ni idea de euskera, no tardé en deducir que la traducción de dichos términos es "franqueo pagado" y "municipio de Hondarribia". Él, que de paso hace un poco de broma con el idioma euskera con una sorna muy poco disimulada, no alcanza a deducirlos ni con las pistas que puede dar el que se encuentren en matasellos y se arriesga a soltar alguna disparatada hipótesis muy posiblemente a sabiendas de que son disparatadas en sí. No importa, estamos frivolizando y me permito lo que quiera.
Menos mal que yo soy educado y no pienso decir que en este caso el cateto, ignorante, cenutrio, paleto, botarate es él, y no el personaje culto que gusta pasear en sus textos mientras mira por encima al resto de mortales que merecen su desprecio sistemático. Vaya, si al final lo he acabado diciendo. En fin; mal, Arturo, mal.
Leyendo: Submundo - Don DeLillo
2 comentarios
el autor -
En fin, me pareció de muy mal gusto y punto.
parti -
Claro, es que ser español es ser facha (que se lo digan a los miles que se dejaron la piel luchando por la República)y ser nacionalista catalán o vasco es la hostia de progre...